Догори
Дати відгук

Проти безсилля: як морський біолог хоче врятувати Середземне море, яке луки морської трави захищали від зміни клімату

Нептунова трава — своєрідна суперсила в морі.

13 хв на прочитання25 Листопада 2024, 16:18
Студентка морської біології Алексія Калосака показує дайверам, як пересаджувати коріння морської трави. Фото: Марія Фек для DIE ZEIT Студентка морської біології Алексія Калосака показує дайверам, як пересаджувати коріння морської трави. Фото: Марія Фек для DIE ZEIT
Поділитись:

Іноді Мануель Марінеллі питає себе, чи всі його зусилля мають результат. Чи має сенс уся його робота. Чи достатньо він досягає. Він не може запитувати себе про це занадто часто, бо не може дозволити собі впасти в депресію. Замало часу, забагато потрібно зробити: він хоче врятувати Середземне море. Про це розповідає Die Zeit.

На перший погляд, є більш стресові роботи, ніж його. Поруч із Марінеллі берегова лінія на північному сході Мальти м'яко коливається вгору і вниз. На пляжі лежать на сонці туристи. 41-річний Марінеллі сидить босоніж у шортах і футболці на дерев'яній лавці на кормі свого вітрильника. Звідти, з бірюзово-блакитної води, легко побачити те, що рухає морським біологом і активістом: морське дно. Світлий пісок, як на рекламному проспекті.

«Жахливо, жахливо», — каже Марінеллі. Він спирається на перила і показує витягнутою рукою на зелено-коричневу пляму трохи далі.

«Там щось росте. Але насправді все тут має бути сповнене морських водоростей аж до цього місця», — каже Марінеллі й робить розмашистий рух рукою назад до човна.

Пучки нептунової трави, Posidonia oceanica, ростуть на морському дні, як луки. До початку ХХ ст. значна частина понад 40 000 км середземноморського узбережжя була вкрита луками морської трави. Сьогодні щонайменше третина з них зникла. Марінеллі припускає навіть більше. В Егейському морі та Хорватії знищено чи не 80 %.

41-річний морський біолог Мануель Марінеллі вже сім років подорожує Середземним морем на своєму вітрильнику «Waya Waya». Науковець відданий справі збереження морського середовища і надає свій корабель у розпорядження зацікавлених сторін як дослідницьке судно для проектів.

Коли Марінеллі стрибнув у воду біля хорватського міста Пула десять років тому, то побачив порожнє морське дно. Там, де лише кілька років тому він пірнав над «нескінченними, прекрасними луками морської трави», назустріч йому йшли косяки риби.

«Це було боляче. І ніхто не знав, що сталося. Ніхто не цікавився», — розповідає науковець.

Морську траву часто виривають якорями та скошують тралами. Її знищують під час будівельних робіт, наприклад, при розширенні гаваней. У деяких бухтах місцеві жителі також видаляють усі водорості, щоб вода виглядала привабливішою для туристів. Залишається лише бірюза. Втрата трагічна: морські луки є важливими екосистемами, своєрідною суперсилою в морі. Своїм корінням вони захищають узбережжя, уповільнюють хвилі та стабілізують піщане дно. Вони забезпечують притулок і їжу для незліченної кількості морських тварин. І вони роблять значний внесок у боротьбу зі зміною клімату, зберігаючи велику кількість вуглецю і виділяючи кисень у море. Їх називають «легенями моря».

У Середземномор'ї існує кілька проектів, спрямованих на збереження та вирощування морської трави — деякі з них субсидуються ЄС на мільйонні суми. Австрієць Марінеллі, який заснував некомерційну організацію «Project Manaia» після свого занурення в Хорватії, отримує не так багато грошей — його підтримують, зокрема, Грінпіс і Німецький фонд охорони морського середовища. Він ненавидить бюрократію як у науковій спільноті, так і в екологічних організаціях. Він надто часто бачив, як за великі гроші досягається дуже мало. Його організація працює на мікрорівні.

На своїй 21-метровій вітрильній яхті Марінеллі щороку з квітня по жовтень подорожує Середземним морем зі змінними командами активістів і науковців. Поки Марінеллі дивиться на море, деякі студенти з його команди занурюються з аквалангом поблизу узбережжя. Вони проводять дослідження вздовж лінії вимірювальних і спостережних точок під водою: наскільки густо ростуть водорості? Чи здорове листя? Яких тварин можна побачити? Щороку Марінеллі подорожує тими самими бухтами й документує, що змінилося. Він робить дані доступними для науковців і неурядових організацій. Морський біолог також намагається підвищити обізнаність про захист морської трави серед людей, які живуть уздовж узбережжя Греції, Італії та Мальти. Десятки шкіл дайвінгу вже підтримують його план поступової ренатуралізації луків морської трави. Квадратний метр за квадратним метром.

Екологічні проблеми Зміна клімату Морська трава Posidonia oceanica Середземномор'я
Вітрильна яхта Waya Waya здійснює круїзи Середземним морем з квітня по жовтень. Фото: Марія Фек для DIE ZEIT

Алексія Калосака також допомагає йому в цьому сезоні. 22-річна грекиня в дитинстві на власні очі бачила, як водорості виривають із моря вздовж цілих ділянок узбережжя. Сьогодні вона біолог і вивчає морські науки в Утрехті. Вона вже кілька тижнів живе на човні Марінеллі та разом із водолазами збирає купи сміття з моря. Багато пластику й багато автомобільних шин, а також пральні машини, пилососи та каркаси ліжок. І вона неодноразово пояснювала рибалкам, неурядовим організаціям і місцевим жителям, чому захист морської трави є важливим.

«Якщо ніхто не захоче нічого змінювати, людство загине»

Наступного дня Марінеллі кидає якір у бухті Парадайз і протягом 20 хвилин спостерігає, як Калосака підпливає до берега з вітрильної яхти. На поверхні вона тягне за собою водонепроникну сумку і червоний буй. Її пункт призначення — дайвінг-центр Paradise Diving, потенційний партнер для співпраці.

На суші керівник дайвінг-центру розмовляє по телефону. Невілл Маклеллан із Манчестера живе на Мальті вже 19 років і керує школою дайвінгу з 2019 року. Поки він розмовляє по телефону, Калосака може зарядити свій мобільний у його офісі. Нещодавно їй доводилося обходитися без цього на борту Waya Waya. Марінеллі встановив сонячні панелі перед головною щоглою човна, щоб виробляти електроенергію. Але сонце світить рідко.

Екологічні проблеми Зміна клімату Морська трава Posidonia oceanica Середземномор'я
Морська трава, також відома як «легені моря». Фото: Марія Фек для DIE ZEIT

Поклавши слухавку, Маклеллан пояснює, що він, звісно, завжди бачив морські водорості, але ніколи не знав, яку роль вони відіграють.

«Захищати її — це гарний спосіб для мене протидіяти руйнуванню нашого світу», — каже він. Як інакше він зможе дивитися в очі своїм трьом онукам, коли вони виростуть? Коли вони більше не зможуть плавати в Середземному морі? Він виглядає пригніченим, коли ставить це питання.

На планеті, про знищення якої постійно попереджають, і де масштаби катастрофи настільки великі, власні дії швидко здаються замалими. Марінеллі шукає соратників для боротьби з цим відчуттям. Власник школи дайвінгу Маклеллан є своєрідним прототипом людей, яких науковець сподівається знайти в Середземному морі. Тих, хто щодня перебуває у воді. Хто живе морем і хоче його зберегти. Хто слухає, розуміє й бере участь. Навіть якщо з їхньою відданістю вони не можуть врятувати всі зарості морської трави — треба з чогось починати.

Середземне море почувається надто погано, воно теплішає швидше, ніж інші моря. Місце, про яке мріють мільйони відпочивальників, потрапляє в заголовки газет через левову рибу чи отруйну рибу-зайця з Червоного моря, яка процвітає в теплій воді й завдає шкоди місцевим екосистемам. Середземне море переловлене. Воно має одну з найвищих концентрацій пластикових відходів у світі.

Якщо ви запитаєте Марінеллі про це, він не знає, звідки бере надію. Все, що він знає, — це те, що він не може дозволити собі впасти в депресію.

«Якщо ніхто нічого не робить, якщо ніхто не хоче нічого змінювати, то людство програло», — говорить науковець. Потім Марінеллі дивиться на море з незмінним виразом обличчя. Він трохи витягує спину, сідає прямо.

«Позитивним є те, що якщо нам вдалося змінити щось тут, у Середземному морі, то ми зможемо зробити це скрізь», — вважає біолог.

Екологічні проблеми Зміна клімату Морська трава Posidonia oceanica Середземномор'я
Алексія Калосака з пучками морської трави. Фото: Марія Фек для DIE ZEIT

Алексія Калосака пірнає з Маклелланом добру годину. Вона показує інструктору з дайвінгу та його колегам різні рослини тадопомагає їм викопати кілька вирваних пучків морської трави у відповідних місцях. Чоловіки спускаються на дно з аквалангами, а Калосака — лише з маскою й довгими ластами. Вона пірнає вгору й униз: щоб перевести подих, вона долає добрий десяток метрів. Іноді їй доводиться знімати маску на поверхні, коли та наповнюється.

«Це моя власна провина. Я завжди так багато усміхатися, коли бачу маленьких равликів або рибок», — каже Калосака.

Час від часу вона пірнає з Марінеллі. Раніше він проводив години у воді, але тепер зазвичай залишається на борту. Він вже не так радіє равликам чи рибкам, бо знає, як це виглядало раніше. Проте Марінеллі є чимось на кшталт антитези почуття безсилля, яке знайоме всім тим людям, які лежать на дивані з мобільним телефоном, гортаючи новини та відчуваючи кліматичну тривогу. «Соластальгія», відчуття втрати перед болісним усвідомленням того, що земля руйнується і вже ніколи не буде такою, як раніше.

Активісти та науковці з усього світу можуть подорожувати

Марінеллі не лежить на дивані, у нього його навіть нема. У дитинстві він навчився пірнати в австрійських гірських озерах біля свого рідного села в Каринтії, потім навчився ходити під вітрилом, коли йому було 16. Востаннє він жив на суші 15 років тому в Зальцбурзі, де вивчав морську біологію. Закінчивши навчання, він запакував свій костюм у посилку і відправив її батькам. Потім він поїхав до Амстердама і записався матросом на корабель Грінпіс «Есперанса» («Надія»).

Пізніше він кілька разів здійснив навколосвітню подорож на кораблях Rainbow Warrior 2 і 3. Він бачив, як гинуть рифи, величезну кількість сміття в морі, траулери «завбільшки з фабрику», які виловлювали все живе. Під час восьмитижневої подорожі з Кореї до Канади, яку трясли урагани, він втратив своє довге каштанове волосся від стресу та страху, і воно більше ніколи не повернулося.

Звільнитися?

«Не варіант для мене», — каже Марінеллі. Але він залишив великі кораблі і «почав з нуля». Він відремонтував старий, подарований вітрильник зі своїх заощаджень. Він продав його, купив кращий, через кілька років знову продав і зміг профінансувати Waya Waya за рахунок виручених коштів і пожертвувань. У каюті, в якій він живе зі своєю турецькою дружиною Пінар, є двоярусне ліжко, саморобна шафа та достатньо місця, щоб одягнути штани, нахилившись. Є невелика кухня, кімната відпочинку зі столом. Вбиральня, спільний санвузол. Кімната, в якій на двоярусних ліжках тісняться до десяти попутників. Ось і все.

Екологічні проблеми Зміна клімату Морська трава Posidonia oceanica Середземномор'я
Мануель Марінеллі: «Якщо нам вдасться щось змінити тут, у Середземномор'ї, ми зможемо зробити це скрізь». Фото: Марія Фек для DIE ZEIT

Марінеллі першим встає вранці та першим спускається під палубу ввечері. Там він перевіряє прогнози погоди, планує маршрути плавання і відповідає на численні електронні листи. Зазвичай він засинає останнім.

«У сезон ми колеги, а не пара», — каже його дружина. На борту її вважають «доброю душею», яка, серед іншого, дбає про їжу для екіпажу, а не лише підтримує чоловіка морально.

Екіпаж постійно змінюється. Активісти та науковці з усього світу можуть подорожувати на борту за фіксовану плату. Багато хто зі студентів працює в морі вперше. Вітрильна яхта повністю заброньована на місяці вперед. Марінеллі розділив сезон на одинадцять двотижневих періодів. Більшість учасників залишаються на один період, деякі — на довший. Цього тижня на борту дев'ять жінок (наймолодшій 18, а найстаршій 66 років) і шкіпер.

На Waya Waya майже немає можливості усамітнитися і нема душу з прісною водою. Готують вегетаріанську їжу, використовуючи, де це можливо, місцеві продукти. Марінеллі думає про благополуччя планети в усьому, що робить. Іноді йому доводиться через це сперечатися зі своїми попутниками. Наприклад, коли деякі з них прилітають літаком із сусідніх країн. Або коли вони не розуміють, що не завжди можуть зарядити свої мобільні телефони.

Екологічні проблеми Зміна клімату Морська трава Posidonia oceanica Середземномор'я
Двоє студентів вивчають зразки морських водоростей на палубі. Вони використовують сонячне світло для економії електроенергії. Фото: Марія Фек для DIE ZEIT

Поки Алексія Калосака пливе назад на вітрильну яхту, інші переодягаються під палубою. Вони збираються зробити групову фотографію, одна з яких висить у вітальні в рамці. Поруч фотографії сім'ї Марінеллі та весільне фото з Пінар. Марінеллі чекає на вулиці під післяобіднім сонцем. Коли це затягується, він гукає: «Дельфіни!». Зазвичай це швидко піднімає команду нагору. Однак сьогодні ніхто на це не купився.

З пляжу долинає музика. Цього літа Марінеллі сходив на берег лише п'ять разів. За кілька днів він відпливе на Сицилію, де пришвартується в гавані на зиму. Він із нетерпінням чекає на це, навіть якщо у них з Пінар не буде жодного вихідного: він читатиме лекції про Середземномор'я, човен треба відремонтувати, треба шукати спонсорів. Але цього разу вони будуть наодинці, вдвох.

Зараз, наприкінці сезону, у нього майже не залишилося сил. Марінеллі тихо каже: «Досить». Пауза. «Поки що». Звісно, він продовжує.

Більше новин читайте на GreenPost.

Читайте GreenPost у Facebook. Підписуйтесь на нас у Telegram.

Більше з розділу Еко
Більше з GreenPost