Беспрецедентно жестокая гражданская война разрывает Судан. Авторы Die Zeit искали редкий товар в одной из немногих действующих клиник: надежду. Вот что они поведали.
Сезон дождей на самом деле должен закончиться, но дороги в кустарниках до сих пор грязные, а Toyota Land Cruiser каждые несколько километров застревает в глубоких лужах.
Даже организации по оказанию помощи не могут охватить значительные части Судана. Вот почему мы едем из Южного Судана в Кауду, временную окружную столицу Нубийских гор. Мы снимаем документальный фильм о ситуации в регионе Южный Кордофан, где проживают многие внутренне перемещенные лица. Наше первое место назначения: больница, которой руководит немецкая организация помощи Cap Anamur и была одной из немногих клиник в регионе почти три десятилетия. Почти 200 км в больницу мы едем через два дня. Сейчас там врачи и медсестры обслуживают более 5000 пациентов в месяц.
Нубийские горы – редкое место надежды в стране, вновь разделенной гражданской войной. Судан является ареной одного из жесточайших конфликтов в современном мире, о котором мировое сообщество и СМИ преимущественно не замечают. Миллионы людей являются беженцами, им грозит острый голод. Сотни тысяч направляются к Нубийским горам, обещающим защиту.
«Мир перевернут вверх дном», — постоянно повторяют нубийцы. В конце концов, их бомбили десятилетиями: «Антоновы» и МиГи суданской армии без разбора выбрасывали свой смертоносный груз в горы, потому что нубы не хотели подчиняться исламистскому диктату центрального правительства в Хартуме. Гордые нубы бились, они искали защиты в норах в земле и пещерах, но никогда не позволяли себя покорить.
После мирной революции в декабре 2018 года суданская армия вырвала власть у президента Омара аль-Башира три десятилетия спустя и погрузила страну в хаос, но хрупкий мир начался на юге Нубийских гор. Для нас это одно из немногих мест в Судане, где мы можем снимать достаточно безопасно.
Когда мы подходим к клинике, уже темно, освещает место лишь ниспадающий месяц и центр Млечного Пути на юго-западе. Ночь приятно мягкая. Больница расположена на одном из холмов с редкой растительностью, характерных для Нубийских гор. Некоторые здания построены из кирпича и гофрированного железа, другие — в стиле традиционных глинобитных хижин с соломенными крышами, которые называются кукулями. Сверху комплекс призван напоминать деревню, чтобы во время бомбежек не попадать под прицел. Еще тихо, время от времени слышен плач младенцев, стук кастрюль и визг воинственных кошек. Вплоть до следующего дня пациенты снова ждут бетонных скамейок, чтобы их подлечить. Инфекционные заболевания, такие как малярия, диарейные заболевания и глистные инвазии, являются наиболее распространенными диагнозами. Но даже при недоедании младенцы медленно восстанавливаются силы при строгом режиме.
"Мы живем так десятилетиями", - говорит Джозеф Якуб, один из двух хирургов в Нубийских горах и руководитель больницы. Джозеф подобрал нас и сопровождал в нашей поездке в Кауду. Правительство в Хартуме заинтересовано только в ресурсах, особенно в больших месторождениях существующих здесь золота.
«Война, всегда только война и бои. Они хотят все для себя и воруют наши ресурсы. Для меня они воры», – говорит Джозеф.
Джозеф начинал в Cap Anamur помощником на составе лекарств в больнице. Он был талантлив, хотел двигаться повыше и вскоре работал ассистентом на операционном столе с иностранными врачами, которые здесь помогали. Он у них научился: удаление воспаленных аппендиксов или открытые абсцессы, кесарево сечение, огнестрельные ранения, ампутации… В промежутке Джозеф получил дальнейшее медицинское образование в Кении.
Через два дня после тяжелого пути Джозеф снова на операционном столе. На подбитой металлической кроватке лежит солдат с грыжей. В выцветшем светло-зеленом от многих стирок халате Джозеф делает разрез, разговаривая с 47-летним мужчиной, который бился с оружием в руках с 17 лет.
«Если бы я не стал хирургом, я присоединился бы к SPLA и боролся против угнетения», — говорит Джозеф. Армия освобождения Южного Судана (SPLA) воевала против исламистского режима в Хартуме и создала собственное государство Южный Судан. Его преемник, SPLA-N (N означает Север), продолжает воевать, потому что люди все еще чувствуют себя угнетенными.
Правительство в Хартуми никогда не строило дороги, школы или больницы. мусульманские, а другие христианские. Среда – праздник, который никому не мешает. говорит, что они хотят свободы, безопасности и самоопределения.
Сегодня хирург Джозеф передает свои знания следующим поколениям. Одним из его учеников является 42-летний Абдул Азиз Бурма Якуб. В юности Абдул Азиз воевал в повстанческой армии SPLA-N. Он был ранен при взрыве. Это Джозеф вынул шрапнель из его плеча. Джозеф до сих пор жалуется, что пришел к нему поздно. Рана уже была ужасно инфицирована. И из всех людей этот человек, не присмотревший свою рану, хотел обменять автомат Калашникова на хирургические инструменты? Джозеф пока еще качает головой по этому поводу.
Но Абдул Азиз получил дальнейшее медицинское образование и вернулся не как пациент, а как любознательный студент.
Вместе с Абдулом Азизом мы едем в Аль-Хадру – небольшой городок примерно в 90 км. 14 марта этого года ВВС Судана разбомбили село. Почему? Этот вопрос жители задают себе и сегодня. Тем более что предполагаемой целью была сельская школа. Погибли 13 детей и двое учителей.
"Я бы понял, если бы они напали на взрослых, но почему на детей?" — спрашивает глава Оль-Хадры.
Мы посещаем школу вместе с Абдулом Азизом. На поросшем кустарником дворе между двумя домами зияет воронка от бомбы. Осколки пробили дыры размером с обеденную тарелку в кирпичной стене одного из классов и, горячие и острые, вонзились в учеников. После нападения только несколько детей пришли в школу; многие травмированы и потеряли друзей и одноклассников. Те несколько, кто еще там, сейчас упражняются в арифметике. Учитель пишет на доске цифры – 4, 6, 8 – и ученики должны разделить их на два.
После бомбардировки тракторы и несколько имеющихся здесь автомобилей доставляли раненых в редкие больницы в Нубийских горах. Это заняло слишком много времени и некоторые дети истекали кровью во время путешествия. 14-летний Ахмед попал в больницу Джозефа и Абдула Азиза. Его руку уже не спасти, ее пришлось ампутировать. Мы посещаем его, потому что Абдул Азиз хочет увидеть, как зажила рана. Парень сидит на традиционной плетеной кровати во дворе перед семейным домом вместе с братьями и сестрами. Абдул Азиз щупает культю. Он доволен. Все хорошо зажило. Ахмед стыдливо шепчет, что тоже когда-нибудь хочет стать врачом.
Через несколько хижин ждет десятилетняя Сабрин со своей матерью-одиночкой. Она также неделями находилась в больнице, потому что осколком повредила ее левую ногу выше колена. Сейчас, спустя месяцы, распространилась инфекция, открылась ранка на стопе, вся нога опухла. Абдул Азиз встревожен, что ее необходимо немедленно прооперировать, чтобы обнаружить источник инфекции, иначе ногу придется ампутировать из-за риска смертельного сепсиса. Но мать не может позволить себе поездку в больницу. Бензин для людей здесь непомерно дорог. Цена за литр бензина в это время была десять долларов, а теперь снова упала до шести долларов. Вместе с председателем села и Абдулом Азизом мы организовываем транспорт, который доставит Сабрин в клинику в ближайшие дни.
В двадцати минутах ходьбы от Аль-Хадра расположен лагерь беженцев. Село выделило беженцам немного земли и помогает едой. Пешком переходим пересохшее русло и выходим на редко поросшую кустарниками равнину. Жара невыносима. По всей равнине разбросаны плохо построенные хижины, выделяющиеся из песчаного ландшафта своими крышами, покрытыми белым брезентом. Абдул Азиз разговаривает с Халимой Али, сбежавшей сюда из Хартума. В Хартуме она, ее муж и дети неделями не выходили из дома из-за боев. В какой-то момент ее муж все же решился это сделать, потому что хотел навестить больную мать и был застрелен.
Вскоре после этого 30-летний мужчина скрылся вместе с тремя другими женщинами и их детьми — пешком, потом пикапом. Снова и снова они шли по обходным путям через солдат-мародеров и изнасилования. В какой-то момент Халима и ее дети добрались до Аль-Хадра, где семья имеет свои корни. В прошлом целые поколения покидали Нубийские горы, потому что здесь была война, а на севере мир. Сегодня все наоборот.
Но предложение плохое: как вы можете доставить товары помощи миллионам людей, которым грозит голод, когда единственный безопасный доступ с юга — только трактор? К началу войны продукты с севера поступали в Нубийские горы. Теперь этот маршрут перекрыт и гуманитарные организации, работающие в регионе, такие как Cap Anamur и Samaritan Purse, вынуждены импортировать лекарства и продукты питания из Южного Судана.
Тракторы увязают в грязи в кабину водителя, пропеченные полуденной жарой в твердую корку грязи. Некоторые водители лагерят у своих машин целыми днями. Мизерные запасы с воздуха — пока только капля в море. Сброс пищи с самолетов уже несколько дней происходит над Западным Джебелем — одним из наиболее пострадавших от голода регионов. Услышав грохот винтов, некоторые нубы все еще нервно подпрыгивают. Ведь именно эти «Антоновы» недавно сбрасывали бомбы.
На полях вокруг Аль-Хадры есть сорго. Целый день работают мельницы, чтобы перемолоть пшено в муку. В прошлом году нашествие саранчи привело к сокращению урожая. Хотя в этом году обещает хороший урожай, наплыв беженцев заставил людей рано начать жатву. Цены отражают нестабильную ситуацию: если два года назад 50-килограммовый мешок сорго стоил 20 долларов, сейчас цена выросла в девять раз — до 180 долларов. Для большинства семей это больше месячной зарплаты. Голод, как показывает каждый рынок здесь, – это не просто нехватка пищи, а скорее тот факт, что еда для многих людей непомерно дорога.
Больше новостей читайте на GreenPost.