Дискуссии о реформах: почему предложения по изменению текста «Ще не вмерла...» остаются нереализованными

3 мин на прочтение2 часа назад
Футболістки збірної Ірану просять притулок в Австралії після протесту: втручання Дональда Трампа

Наибольшие сомнения вызывают первые строки гимна.

Сегодня, 10 марта, украинское общество отмечает День Государственного Гимна — праздник одного из главных символов суверенитета, объединяющего нацию в борьбе за независимость. Официальный статус этой даты был закреплен Кабинетом Министров в 2021 году, хотя сама история произведения насчитывает более 160 лет.

Выбор 10 марта не случаен: именно в этот день в 1865 году в Перемышлях (Польша) впервые публично прозвучало произведение композитора Михаила Вербицкого на стихи Павла Чубинского. Исполнение состоялось на торжествах по случаю годовщины смерти Тараса Шевченко. С тех пор «Ще не вмерла Україна» стала неофициальным гимном национально-освободительной борьбы.

Стоит отметить, что в экспертных кругах существуют предложения о переносе праздника на 15 января. Именно в этот день в 1992 году Верховная Рада официально утвердила музыкальную редакцию Гимна, что является ключевым актом современного государственного строительства.

Текст гимна: борьба за смыслы

Наиболее дискуссионным вопросом остается редакция текста. Критики часто указывают на якобы пассивный характер первых строк, предлагая заменить «Ще не вмерла...» на более утвердительные варианты, такие как «Переможе Україна» или «Процвітає Україна».

В частности, в 2022 году на рассмотрение парламента были представлены законопроекты №7162 и №7162-1, которые предлагали радикальное обновление слов. Однако инициативы не нашли поддержки по нескольким причинам:

Конституционный барьер. Государственный гимн защищен статьей 20 Конституции Украины. Изменения в этот раздел требуют 300 голосов депутатов и проведения всеукраинского референдума, который невозможен в условиях военного положения.

Культурная традиция. Филологи отмечают, что выражение «Ще не вмерла...» является калькой из европейских национальных гимнов (в частности польского) и означает не процесс угасания, а констатацию того, что государство стоит и борьба продолжается.

Политическая позиция. Руководство государства и значительная часть общества считают, что во время войны смена символов неуместна, поскольку классический текст приобрел новый, пророческий смысл.

Основная волна предложений по изменению гимна пришлась на весну 2022 года. Депутаты предлагали изменить тональность текста с «ожидательной» на «утвердительную», считая, что во время полномасштабной войны нация уже доказала свою состоятельность, и это должно быть отражено в официальном символе.

Наиболее обсуждаемыми стали два подхода, зафиксированные в законопроектах:

Элемент текстаДействующая редакция (2003 г.)Вариант №7162 (проект Г. Третьяковой)Вариант №7162-1 (проект Л. Василив)
НачалоЕще не умерла Украина и слава, и воляПобедит Украина! И слава, и свободаПроцветает Украина и слава, и воля
ОбращениеЕще нам, братья молодыеУже нам, братья украинцыУже нам, братья молодые
ДоляУлыбнется судьбаУсміхнулась доляУсміхнулась доля
ВрагиПогибнут наши врагиГибнут наши врагиНикнуть наши враги
ДействияДушу и тело мы положимДушу и тело мы укрепилиДушу и тело мы поднимем

На сегодняшний день действующей остается редакция 2003 года, которая состоит только из первого куплета и припева стихотворения Чубинского.

Больше новостей читайте на GreenPost.

Актуально

Читайте GreenPost в Facebook. Подписывайтесь на нас в Telegram.

Поделиться: